İtalyanca Asa-yı Musa Tercümesi Tab Edildi
ASA-YI MUSA (LA VERGA DI MOSE – İTALYANCA)
Malûmdur ki; Risale-i Nur başta otuz üç aded Sözler’dir ve Sözler namıyla yâd edilir.
Fakat Otuz üçüncü Söz müstakil değil, belki otuz üç aded Mektubat’tan ibarettir ve Mektubat namıyla zikredilir.
Sonra Otuz birinci Mektub dahi müstakil değil, belki otuz bir aded Lem’alardan mürekkebdir ve Lem’alar adı ile müştehirdir.
Sonra Otuz birinci Lem’a dahi müstakil olmamış, o da inşâallah otuzbir aded Şualardan mürekkeb olacak. Şualar ( 730 )
RİSALE-İ NUR KÜLLİYATININ SESİ GÜRLEŞİYOR.
Asa-yı Musa Eserinin tercümesi SÖZLER NEŞRİYAT tarafından baskısı gerçekleştirildi.
Risale-i Nur Külliyatının duayenlerinden olan SÖZLER NEŞRİYAT başta Türkçe, Arapça, Osmanlıca, İngilizce, Arnavutça, ispanyolca olarak külliyat baskıları yapmakla beraber kırk altı lisanda da muhtelif eserlerin tercümelerini insanlığa ulaştırmaktadır.
Basılan Eserin fiziki özellikleri
RİSALE-İ NUR KÜLLİYATI’NDAN – ASA-YI MUSA (LA VERGA DI MOSE – İTALYANCA)
CİLT : VİNLEKS
EBAT : BÜYÜK BOY (14 x 22 cm)
KAĞIT : ŞAMUA (60 gr)
BASKI : TEK RENK
SAYFA : 400 SAYFA
Asa-yı Musa eseri hakkında kısaca, Bediüzzaman Said Nursî’nin Risale-i Nur Külliyatı içinde yer alan eserlerinden biridir. İsmini Hazret-i Musa’nın (a.s.) asasından alır. Asa-yı Musa’nın anlamı, “Musa’nın Asası”dır ve bu isim mecazi anlamda kullanılır; nasıl ki Hz. Musa’nın asası mucizeler gösterip Firavun’un sihirbazlarını mağlup ettiyse, bu risalenin de imanî ve Kur’ânî hakikatlerle batıl fikirleri çürüttüğü anlatılmak istenir.
www.NurNet.org