Etiket arşivi: fuar

Nur’a Uçan Pervaneler Sergisine Davet

İstanbul İlim ve Kültür Vakfı ile Barla Platformu tarafından düzenlenen “Nur’a Uçan Pervaneler” başlıklı sergi ve müze 14 Ekim 2012 saat 14:00’de Rüstempaşa Medresesinde düzenlenen açılış ile sevenleriyle buluşuyor, Açılışa Üstadın hayattaki talebelerininde gelmesi bekleniyor.

Geçen senelere göre bu sene ana başlıkları arasında Risale-i Nur ile değişen hayatlarıda konuyu alıyor.

Mehmet Fırıncı Ağabeyin davet mesajı;

Muhterem efendim,

Risale-i Nur ile ilgili olarak düzenlemekte olduğumuz sergiler zincirine, bu sene de “Nur’a Uçan Pervaneler” konulu sergimizle devam ediyoruz. 14 Ekim – 4 Kasım tarihleri arasında Rüstempaşa Medresesinde açık kalacak sergimizde, Risale-i Nur’un telifinden bugüne kadar dünyanın dört bir yanında insanlar üzerinde icra ettiği tesiri konu alıyoruz.

Sergimizle beraber, Bediüzzaman Said Nursi ile Risale-i Nur’un tarihini kapsayan ve pek çok tarihi belge ve eşyanın da sergilendiği müzemizin açılışı yapılacaktır

Sergi ve müzenin açılışında sizleri görmek bizi bahtiyar edecektir

Mehmet Fırıncı

İstanbul İlim ve Kültür Vakfı Başkanı

Açılış:

Tarih : 14 Ekim 2012

Saat : 14:00

Adres : Rüstempaşa Medresesi, Sururi Mahallesi, Medrese Sokak No:2 Eminönü İstanbul

Not : Açılış, Bediüzzaman Said Nursi Hazretlerinin Talebelerinin Katılımıyla Yapılacaktır.

Tarih : 02.10.2012

Risale Ajans

Malezya’da Said Nursi romanı yazıldı

Malezyalı yazar Dr. Abdullatif Talip Bediüzzaman Said Nursi’nin romanını yazdı.

31. Uluslararasi Malezya Kitap Fuarı’nda sergilenen roman ile birlikte Risale-i Nurlar da büyük ilgi görüyor.

Fuarla ilgili bilgi veren Abdülkerim Baybara, romanı tanıttı. 6 Mayıs’a kadar sürecek olan fuarda Malezyalı Nur talebelerinin tercüme ettiği Gençlik Rehberi, Hanımlar Rehberi, İhtiyarlar Risalesi, Münacaat Risalesi gibi eserler de yer alıyor.

Ayrıca Cevşenin İngilizce meali de standda sergileniyor.

Malezya Nur Talebeleri

risale haber

Risale-i Nur Ukrayna Kiev Kitap Fuarında

10-14 Kasım tarihleri arasında düzenlenen ve dört gün süren Uluslararası Kitap Fuarına, Organizasyonun Sözler Neşriyata yaptığı davet ile katıldık.

Büyük bir mekânda düzenlenen Fuara çok sayıda yayın evi katılmıştı. Standımız, tevafuklu Kuranlar ile muhtelif dillerden ve hususen Rusça Risale-i Nurlar ile ve üzerlerinde bulunan manzara resimleri ile donatıldı.

Dört gün boyunca Rusu, Dağistanlısı, Azeri ve Türkü ile hizmet edildi. Birçok insan defalarca standımızı ziyaret ettiler. Kendilerine, oralarda meşhur olan Türk lokumu ikram edilen çoğu Ukraynalı ve Rus olan ziyaretçilere abilerimiz uzun uzun yaptıkları sohbetten sonra risaleleri takdim ettiler.

Kiev’deki Türkiye Kültür Ataşemiz yapılan davet üzerine; Büyükelçiliği temsilen geldi. İştirakimizden ve faaliyetimizden dolayı çok sevindi ve tebrik etti ve ziyaretçilere dağıtmamız için getirdiği hediyeleri standımıza bıraktı. Yanında çalışan Rus çalışanına Rusça İman Küfür Muvazeneleri hediye edildi.

Standımızın giriş tarafına dikkat çekecek şekilde ‘KİMSİN, NECİSİN, NEREDEN GELİYORSUN, NEREYE GİDİYORSUN, KÂİNATI KİM YARATTI, EBEDİ BİR GENÇLİK VARMI, DÜNYADA VAZİFEN NEDİR.’ gibi sualler büyük harfler ile yazılıp asıldı ve bu sualler birçok kişinin standa girmesine vesile oldu.

Fuarın üç gününde de, Türkiye’den fuara katılan Şemsettin TÜRKAN abimiz orada bir salonda nurlardan konferans verdi. Konferans sonlarında katılımcılara nurlar hediye edildi. Dinleyenlerden birisi konuşmadan sonra standa geldi ve epey kitap okudu. 20. mektuptaki«Ve İleyhil Masir» kelimesinin izahını okuduktan sonra sanki şuram serinledi ve ferahlandım deyip göğsünü gösterdi. Sonra öğrendik ki kendisi Pedegog imiş, “ben eskiden komünist idim. Kafam çok karışıkdı. Şu okuduklarımdan sanki kaç yıllık istifade ettim. Bundan sonra hayatımı değiştirmem lazımdır” dedi.

Üniversite öğrencilerinden bir grup gelip kitap aldılar. Üniversitelerinin kütüphanelerine kitap koymayı teklif ettiler. Sonradan o üniversitelerin kütüphanelerine paketler halinde Risale-i Nurlar takdim edildi. Medya mensupları standımıza gelip mülakatlar yaptılar. Yaşlı bir bayan kendisi yayıncı ve çok aktif biri ve aktif bir görevde…. Standa geldi inceledi, sevinerek dedi ki; Türkiye her alanda terakki ediyor. Bir saat kadar kendisi ile sohbet edildi. Nurların orada neşriyatı için, yardımcı olacağını söyledi.

Bu arada Etrafımızdaki stantlarla da alakadarlığımız oldu. Karşı stantta Daniel isminde bir ekonomi öğrencisine gençlik rehberi ve nurlardan hazırlanmış broşürler ve lokum hediye ettik. Kendisi çok memnun oldu. Sonradan kendi işinde asıl söz sahibi olan annesi, Daniel ve abisi gelip onlarda bize hediye verdiler.

Ukraynalı Müslüman üniversiteli bir genç iki defa üst üste yanımıza geldi. Konferansa katıldı. Sonra dershaneye geldi geç saatlere kadar ders dinleyip ağabeyler ile sohbet etti. İki genç teğmen iki üç defa geldiler. Risaleler aldıktan sonra konferansa katıldılar.

Zaman zaman Şemsettin TÜRKAN abimiz ile stantlara ziyaretler yapıldı. Japon kültür merkezi yetkilisi olan Japon ile tanışıldı. Standımıza geldi. Hem kendine hem Japon kültür merkezine koymak için çokça risaleler aldı, “Türkiye’nin Japon depremindeki külli Yardımlarını millet olarak asla unutmayacağız” dedi.

Stantların birisinde dünyaca meşhur zatların tarihçelerinin satıldığını gören bir abimiz Üstadımızın Rusça tarihçelerini onlara takdim etti. Onlarda hemen alıp vitrinlerine koydular. Yine kitap verdiğimiz gençlerden birine ertesi gün telefon açıldı, “bugün hastayım fuara gelemedim, fakat şuan da verdiğiniz kitabı okuyorum” dedi.

Bir psikologa gençlik rehberi verilmişti. Ertesi gün tekrar geldiğinde “Fuardaki on binler ile kitap içinde en kıymettarını bu kitap gördüm” dedi. Yine medarı şükran bir hadise bulunduğumuz yerdeki o kadar stantlar içinde yan tarafında ayrı küçük bir odacığı olan tek stant bizdik. Buda Allahın bir lütfu oldu, çünkü mescidi olmayan Fuarda biz namazlarımızı hep bu küçük odacıkta kıldık.

İnşallah 2012 Mayıs ayındaki daha şümullü Fuara katılmak temennisi ile Kiev’den ayrıldık.

www.NurNet.org

Sozler Nesriyat

Sözler Neşriyat Ticaret ve Sanayi Anonim Şirketi / Arslanbey Eğitim ve Kültür Vakfı

Aykosan San. Sitesi 4’lü A Blok K:3 No:244

İkitelli – Başakşehir / İSTANBUL

Tel:(212)671 2547 – Pbx

Fax:(212)671 2549 sozler@sozler.com.tr

ŞUBE:

Hobyar Mah. Ankara Cad. Fahrettin Kerim Gökay İşhanı No: 31/10

Cağaloğlu -Fatih / İstanbul

Tel:(212)527 1010

Fax:(212)520 8231

İspanya-Madrid Uluslararası Kitap Fuarında Kuran ve Risale-i Nur Tanıtıldı

Türkiye yurtdışı hizmet meşveret heyetinin teşvikiyle Erzincan cemaati namına, Risale-i Nur’ların İspanyolcaya tercümelerinin hızlandırmak, bir zamanlar ezan seslerinin yankılandığı bu beldelerdeki hizmet ortamını görmek ve 5–7 Ekim 2011 tarihleri arasında İspanya’nın başkenti Madrid’de yapılacak olan LİBER uluslararası kitap fuarına katılmak üzere, küçük bir heyetle İspanya’ya gittik.

İspanya, Avrupa’nın güneybatısında, İber Yarımadası’nda yer alan, yaklaşık 40 milyon nüfuslu bir Akdeniz ülkesi. İspanya’da İspanyolca tek resmi dil olarak kabul edilirken; Katalanca, Galiçyaca, Baskça, Aranese gibi günlük hayatta kullanılan bazı diller de mevcut.

İspanya anayasasında resmi bir din belirtilmemiş olmasına karşılık, halkın büyük kesimi (%95) katolik. Nüfusun  yaklaşık %3’ünü İslam, %1’den az kısmını ise Yahudi dinine mensup kişiler oluşturmaktadır. İspanya’da çoğunluğunu Faslı Müslümanların oluşturduğu 1,5 milyona yakın Müslüman yaşamakta.

Fuar öncesinde Madrid, Sevilla, Granada, Badajoz gibi bazı şehirlere gidip, oralardaki camileri ve İslami birlikleri ziyaret ettik. Ziyaret ettiğimiz camilerde ve kurumlarda tanıştığımız insanlara Risale-i Nurları, Üstadımızı ve gerek yurtiçi gerek yurtdışı nur hizmetlerini dilimiz döndüğünce anlatıyorduk. Özellikle Arap asıllı Müslümanlar Türkiye’den geldiğimizi öğrenince bizlere teveccühleri ziyade oluyordu. Ziyaret ettiğimiz mekânlara, görevlilerden izin alıp farklı dillerde Risale-i Nurlardan hediye ettik. Ayrıca İspanya’nın en büyük birkaç üniversitesine kütüphanelerine konmak üzere birçok farklı dilde külliyat hediye ettik.

İspanyolca, sadece İspanya’da konuşulan bir dil değil. Brezilya hariç olmak üzere tüm orta ve güney Amerika kıtasında bu dil konuşulmakta. Ayrıca Amerika Birleşik Devletleri’nin ikinci resmi dili. Böylelikle İspanyolca dünya genelinde yaklaşık 750 milyon insanın konuştuğu bir dil olma özelliğine sahip. Dolayısıyla Risale-i Nurların bu dile tercümesi büyük önem arz etmektedir. İşte bu sebeple ziyaret ettiğimiz yerlerde, özellikle Granada ve Sevilla’da tercüme faaliyetleri ile ilgili birçok temaslarımız oldu. Granada ve Sevilla şehirlerine tercüme yapılmak üzere tanıştığımız ilim erbabına Risale-i Nurlar bıraktık.

Granada ziyaretimizde Risale-i Nur Külliyatından “33 Pencere”yi Arapçadan İspanyolcaya tercüme eden zat ile de görüştük. Bu Zat birçok Arapça eseri İspanyolcaya tercüme etmiş İspanyol asıllı bir müslüman. Kendisine tüm nur talebeleri adına teşekkürlerimizi sunduk. Kendisi şunları söyledi:

“Ben tercüme öncesinde İstanbul’a geldim ve Nur talebelerinin medreselerine misafir oldum. Ayrıca Risale-i Nurları Arapçaya çeviren İhsan Kasım Essalihi ile görüştüm. Böylelikle hizmetinizi yakından tanıma imkanı buldum. Üstad Bediüzzaman Said Nursi’nin hayatını da okudum. Risale-i Nurların hangi zorluklar içinde telif edildiğini, hapishanelerden kibrit kutuları içinde nasıl çıkarıldığın iyi biliyorum.

Evet, gerçekten Risale-i Nur farklı eserler ve son derece entelektüel bir içeriğe sahip. Gayet derecede derin, külli, ulvi manaları uhdesinde barındırıyor. Risale-i Nurdaki o derinliği başkaca dillere tercüme edebilmek çok zor bir iş. Fakat elimden gelenin en iyisini büyük bir hassasiyetle yaptım.”

Biz kendisini Türkiye’de yine misafir etmek istediğimizi belirterek ve tekrar kendilerine teşekkürlerimizi sunarak ayrıldık.

5–7 Ekim 2011 tarihleri arasında İspanya’nın başketi Madrid ‘de yapılacak olan uluslararası “Liber Feria Del Libro” kitap fuarına katılmak üzere tekrar Madrid’e döndük. Bizim bu fuara katılmaktaki amacımız; üstadımızın seneler önce söylediği ‘’Bu hakikatleri bütün dünyaya okutturacağım.” sözü doğrultusunda, Risale-i Nurları bütün dünyaya, hususan Avrupa ve İspanya’ya neşretmekten ibaretti. Bu amaç doğrultusunda fuar bizim için güzel bir zemin oldu. Liber kitap fuarı, 26 ülkeden 446 yayınevinin katıldığı uluslararası büyük bir fuar. Biz de Türkiye’yi temsilen tüm nur talebeleri namına RNK Neşriyat olarak bu fuara katıldık. Bu fuara Türkiye adına sadece biz katılmıştık, tabir-i diğerle Madrid uluslararası kitap fuarında Türkiye, Kur’an, Cevşen ve Risale-i Nurlarla temsil edildi.

Bu fuara Sözler Yayınevinden temin ettiğimiz 7 dilde Kur’an, cevşen ve İspanyolca başta olmak üzere İngilizce, Arapça, farsça, Fransızca, Almanca, Felemenkçe, Yunanca, Lehçe, Rusça ve Türkçe lisanlarında toplam 11 dilde Risale-i Nur ile katıldık. Ayrıca İspanyolcaya tercümesi henüz tamamlanıp, fuarın yaklaşık bir hafta öncesinde basılan “33 Pencere” de stantta yerin almıştı. Öte yandan Türkiye’de hazırlanan İspanyolca afişlerle standımızı süslemiştik.

Fuara bu kadar çok farklı dilde tercüme kitaplarla katılan tek yayınevi de bizdik ve bu yüzden standımız, gelen ziyaretçilerin, özellikle de mütercimlerin dikkatini çekiyordu. Gelen tercümanlara Risale-i Nurlardan bazılarını hediye edip, okumalarını ve kitaplar hakkındaki yorumlarını e-mail yoluyla bizler iletmelerini söylüyorduk. Geri dönen mailler, Risale-i Nurlara -hangi dinden, ırktan, milletten olursa olsun- tüm insanların ihtiyacının olduğunu gösteriyordu. Mesela kendisine İspanyolca 33 Pencere hediye edilen Romen bir bayan yazdığı mailde, “Allah’ın varlığını ve birliğini sağlam delillerle ispat eden bu kitapların sadece Müslümanlara has olamayacağını, Allah’a inanan herkesin bu kitaplara ihtiyacını olduğunu ve yapılacak olan diğer tercümeleri beklediğini“ yazmıştı.

Fuara bazı Arap ülkelerinden gelen katılımcılar, Türkiye’den gelen katılımcıların sadece Kur’an ve Kur’an’ın tefsiri olan Risale-i Nurlarla katıldıklarını görünce çok şaşırıyor ve çok da seviniyorlardı. Hatta kendisine “üç elif ittihad etmezse…” bahsi anlatılan bir Arap Müslüman şaşkınlık içerisinde “Bu örneği kim vermiş? Bu ifadeler kimin olabilir” diye sordu. Biz de kemal-i iftiharla Üstadımızın adını söyledik. Evet, hakikaten Risale-i Nurun tarz-ı beyanını görenler lakayt kalamıyorlar.

Yaklaşık 20 gün süren İspanya seyahatinde birçok insanla tanışılıp birçok Risale-i Nur dağıtıldı. Metroda, çarşıda, camide, fuarda… tanışılan insanlara elden geldiği ölçüde Kur’an hakikatleri ve Risale-i Nurlar anlatılmaya çalışıldı. Bir zamanlar Endülüs gibi bir İslam medeniyetine ev sahipliği yapmış, Muhyiddin Arabi gibi bir çok alim yetiştirmiş bu toprakların insanları, kendilerini bu inançsızlık, ahlaksızlık ve sefahat bataklıklarından kurtaracak bu eserleri (vicdanen) iştiyakla bekliyorlar.

Meseleyi Sevilla’da tanıştığımız Arap asıllı alim bir zatın söylediği şu manidar sözlerle sonlandırıyoruz: “Türkiye’deki kardeşlerimize selamlarımızı iletiniz. Sizin bu gibi faaliyetlerinizden bizler buralarda fevkalade memnun oluyoruz.”

Dualarınıza muhtaç kardeşleriniz…

www.NurNet.org

Türkiye, 2 bin eserle Rusya-Moskova Kitap Fuarı’nda

Rusya’dan ilim adına müthiş organizasyon

Rusya’da gerçekleştirilen Moskova Kitap Fuarına 45 ülkeden gelen 1230 temsilci ve 200’den fazla Yayınevleri, fuar ziyaretçilerine binlerce kitap sunumu yapmaya başladı.

Fuar, Rusya’da büyük ilgi görmekle beraber her gün binlerce insanın ziyaretine uğruyor.

Günümüze kadar 50 dilden fazla çeviriye ulaşan Risale-i Nur eserleri de Sözler Neşriyatının açmış olduğu stantta yerlerini aldı. Fuarda Risale-i Nur eserlerine büyük ilgi var. Daha çok gençleri kendine çeken Risale-i Nur eserlerine, Rusların yanı sıra Tatar, Dağıstanlı, İranlı ve Azeri gençler de büyük ilgi gösteriyorlar.

Bir Rus neşriyat firması Risale-i Nur eserlerini Rusya’da Rusça neşredilmesi faaliyetine sahip çıktı.

Rusya da ki Hizmetlerimizin futuhatı için dualarınızı rica ederiz.

Rusya Nur Talebeleri

www.NurNet.org

7-12 Eylül 2011 tarihleri arasında gerçekleştirilecek olan fuara Uluslararası Kitap Fuarları Organizasyon Komitesi tarafından hazırlanan bir programla katılacak.

70 metrekarelik ulusal standın 30 metrekaresinde İstanbul Ticaret Odası, ülkeler arasında ikili işbirliğine yönelik kültürel tanıtımda bulunacak. Ayrıca Türk tarihi, edebiyatı, sanatı, kültürel mirası, tarihi ve turistik mekânları, halk kültürü alanlarında yayınlanmış 10 bin materyal de fuar ziyaretçilerine ulaştırılacak. Kültür ve Turizm Bakanlığı, fuarda, Türk, Kültür Sanat ve Edebiyatının Dışa Açılımı (TEDA) Projesi’nin tanıtımını gerçekleştirecek.

Proje kapsamında bakanlığın Rusya’da destek verdiği 27 eserden 18’i yayınlanarak Rus okuyucularla buluştu. Yeni yayın ve çeviri işbirliği projelerinin ön bağlantılarını kurmak üzere ayrıca 3 Türk telif ajansı yöneticisi ile 10’dan fazla yayıncı da Moskova’ya götürülecek. Moskova Kitap Fuarı’nda sergilenecek olan eserler, “Her Ülkeye Türkiye Kitaplığı Projesi” kapsamında Moskova’daki çeşitli kütüphanelere bağışlanacak. (İzmir Cihan)